標題引用的是在電影中頻現(xiàn)的臺詞,源自威爾士詩人Dylan Thomas的最有名的一首詩《Do not go gentle into that good night》,著實令人震撼。港版的翻譯原話記不太清楚了,也不知道國內(nèi)版本會怎么翻譯??赐觌娪耙浴緔ǐ】后,對這句話感觸頗深。老者,什么是老?時間,生命,都是相對的...
《Let It Go》 The snow glows white on the mountain tonight 皚皚白雪覆蓋今夜的山 Not a footprint to be seen 埋藏身后我的足跡 A kingdom of isolation 在這孤獨白色國度 And it looks like I'm the queen 我就像是那冰雪的女王 The wind is howling like this swirling ...
lotusblue:
SHIN JOKER:
˙?˙:
里的隱:
水木丁:
梅斯布:
愛你不解釋:
楊和托雷斯:
satan: