先轉(zhuǎn)一個豆友的總結(jié)的關于這個電影的經(jīng)典臺詞吧 That old saying,how you always hurt the one you love? Well,it works both ways. 俗話說【shuō】,人們總會傷害他所愛的人,其實人們也會愛上他所傷害的人。 Between those huge,sweating tits that hung enormous ...
"Do you want to build a snowman?" 這樣的開頭主要是因為我被用這句話貫穿剪輯觸動了。而且我更喜歡這首歌,大過于眾人熱捧的Let it go。可能也是我更喜歡Anna的原因吧。曾經(jīng)我就說過我最喜歡的公主當屬Rapunzel。這類活力四射陽光積極向上的妹紙【zhǐ】永遠比較吸引我。說實話,Ann...
“自我成長要靠手淫”這句翻譯是錯的,貌似網(wǎng)上的所謂官方譯本還有【yǒu】dvd都這么翻,英文臺詞原文是self-improvement is masturbation,now self-destruction...(皮特沒說完),實際應該是“自我成長只是手淫,不破不立”(而且上文的連接詞是now,也不是一些版本中的and,最后翻...
火龍果不耐受者:
??娘卷卷??:
Mr.Raindrop:
大夏龍雀:
劉康康:
Wilbur:
雪寶檸檬:
一種相思:
黑石礁: