我看過兩遍余華的原著《活著》,看了三次張藝謀的電影《活著》。最初,我以為活著的意思應(yīng)該是“ LIVING ”,所以在第一次看完張藝謀電影《活著》的時候,氣憤的寫下“ ** 的時代讓人怎么活?”但最后我明白,活著的【de】意義其實是“ TO LIVE ”。就像是余華本人在前言中寫道的一樣...
“My lord, members of the jury, the prosecution has very ably presented against the prisoner, Leonard Vole, a case with the most overwhelming circumstantial evidence. Among the witnesses you have heard Chief Inspector Hearne, who has given his testimony in ...
仰山雪:
csh:
朝暮雪:
艾利斯:
火鍋菇?jīng)?
愛吃饅頭的寶寶:
俺是黑磚頭:
blackeyes:
李濛Lemon: