标题引用的是在电影中频现的台词,源自威尔士诗人Dylan Thomas的最有名的一首【shǒu】诗《Do not go gentle into that good night》,着实令人震撼。港版的翻译原话记不太清楚了,也不知道国内版本会怎么翻译。看完电影以后,对这句话感触颇深。老者,什么是老?时间,生命,都是相对的...
We laughed and kept saying"see u soon",but inside we both knew we'd never see each other again.我们笑着说再见,却深知再见遥遥无【wú】期。 阻止了我的脚步的,并不是我所看见的东西,而是我所无法看见的那些东西。你明白么?我看不见的那些。在那个无限蔓延的城市里,什么东...
CATS:
neko:
小斑:
水木丁:
刘青春:
Grace:
飞鱼与梦想:
??:
hinta: