從電影院走出來(lái),嘴角無(wú)法抑制地上揚(yáng)。上一次一部電影讓我這樣發(fā)自內(nèi)心地開(kāi)懷大笑還是功夫熊貓。How to train your dragon, 名字好聽(tīng),電影也好看,主要【yào】原因歸納如下: 1. 它滿足了你我對(duì)寵物的終極幻想。寵物是只龍,這得多炫?。〈她埗ΧΥ竺麨椤耙沟恼鹋?,能上天入海,能...
好幾年前就聽(tīng)說(shuō)過(guò)這個(gè)片,因?yàn)槿×藗€(gè)令人印象深刻,很有記憶性的譯名。影片原名《En man som heter Ove》,直譯是:一個(gè)叫奧夫的人。平平無(wú)奇是吧。加上一個(gè)動(dòng)詞之后效果【guǒ】一下就不一樣,這個(gè)營(yíng)銷案例受用了。 影片的表面故事是Ove決定自殺,卻無(wú)意卷入鄰里的各種事件中,重獲繼...
正文 Adrian Molina,本動(dòng)畫的副導(dǎo)演在與Vanity Fair的采訪中談到,在這部動(dòng)畫的劇情展開(kāi)之初,有一個(gè)聽(tīng)上去簡(jiǎn)單、但執(zhí)行起來(lái)很難的片段。Molina說(shuō): 男主沖自己的家人喊叫,跑了出去,然后他沖進(jìn)了一個(gè)房間,進(jìn)而到了死者的世界,他為【wéi】了尋找這位無(wú)處尋覓的人,為了實(shí)現(xiàn)自己關(guān)...
Xieirse:
烏鴉火堂:
離離原:
熊熊小黑黑:
林探惜:
雁鳴時(shí)代:
在路上:
??阿瀟:
湯湯要開(kāi)飯館: