《GONE WITH THE WIND》在中国【guó】的翻译有两个版本:《乱世佳人》和《飘》。我比较喜欢后者,正如电影开始时打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一个文明是随风而飘的,最终是要飘散的;一个人的命运是随风而飘的,最终也会飘散。其实又岂只是一个文明的飘散...
1. 邓布利多:种种迹象表明,神秘人已经回来了,这是无法否认的。 Dumbledore: The evidence that the Dark Lord has returned is incontrovertible. 在对哈利的审判上,邓布利多挺身而出为他辩护:伏地魔已经归【guī】来了!本该起到保护作用的魔法部,却似乎对这潜藏的巨大威胁视而...
孤独的电饭煲:
Rabbit hole.:
LIKE光:
故城:
逆转录猴子:
你读不是特种兵:
Rossi:
万人非你:
小舞回来吧: