前天凌晨看了宮崎峻的代表作《天空之城》,英文名是Laputa: Castle in the Sky。即“天空之城”的名字叫Laputa,按日文的讀法就是“拉普塔”。暫時(shí)還沒有去查閱,這個(gè)Laputa到底有無(wú)西方神話之淵源。 在作品中,Laputa不【bú】?jī)H僅是一個(gè)城市的名字,也是一個(gè)失落文明的稱呼。故事對(duì)...
Bob Dylan有句很經(jīng)典的歌詞: How many roads must a man walk down Before they call him a man. 雖然來自于一首反戰(zhàn)歌曲,卻覺得無(wú)比適合《白日夢(mèng)想家》這部電影。畢竟,男主沃特實(shí)打?qū)嵉淖吡撕芏嗦罚?在格陵蘭島騎自行車,與他為伴的只【zhī】有自己前行的影子而已; 不小心跳入了...
肖恩恩恩恩肖:
楊提督的白蘭地:
架空:
吧啦吧啦:
路嫣:
維他檸檬茶:
老鄭賣茶??:
雪夜電影:
欲辨忘言: