狗改不了吃屎,贾翻译改不了jb乱翻,简直就是新一代塞翻女神,第一刷汇总如下: 开头,老娘快跪的时候 i am gone是我跪了不是我去什【shí】么地方 groot是树人,翻成名字后面玩双关没翻出来,到飞船坠毁时we are groot不是 我们是格鲁特,个人理解翻译成因为我是树人啊更符合情景,...
之前一部如何众叛亲离-How to Lose Friends and Alienate People看了就很让人过瘾。标题越异军,越标榜自己坏的电影,越让你期待。仿佛现在观众的恶趣味已经被成功地转移到了影片里的反面人物上。 比如,South Park里的Eric Cartman。谁不爱他的没皮没脸,为【wéi】一点点小事就要搞...
|53/V>:
梦魇马戏团:
Zipporah:
劳谦君子:
CyberKnight电子骑士:
闫妮:
alan:
醉梦·聊生:
翩(り: