之前一部如何众叛亲离-How to Lose Friends and Alienate People看了就很让人过瘾。标题越异军,越标榜自己坏的电影,越让你期待。仿佛现在观众的恶趣味已经被成功地转移到了影片里的反面人物上。 比【bǐ】如,South Park里的Eric Cartman。谁不爱他的没皮没脸,为一点点小事就要搞...
《GONE WITH THE WIND》在中国的翻译有两个版本:《乱世佳人》和《飘》。我比较喜欢后者,正如电影开始时打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一个文明是随风而飘的,最终是要飘散的;一个人的命运是随风而飘的,最终也会飘散。其实又岂只是一个文明的飘散...
思郁:
渃珏:
硕大无朋:
fullflower:
恨不是富婆:
离群索居者:
呱啦啦:
JK阿达:
blair: