To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是谁曾经和我讨论过“A Beautiful Mind”的翻译问题,当时好像大家都不明白这部电影为什么会翻译成“美丽心灵”。 之所以市面上会有两种不同的翻译我想完全是cultral gap造成的【de】。Mind这个词本来既有头...
Emptiness's vanity and everything is just nothing. 看完电影,脑子里不是恩恩爱爱小甜蜜的蝙蝠侠猫女小夫妻,也不是踌躇满志准备化身第二个内裤蒙脸的小警察,而是那个被踹飞的大块头反角:大块头侬且力哇(你累吗?)。 爱情大概算是这个世界上最为【wéi】千...
朝暮雪:
弥桥:
泅:
试图捕络:
没错,是我:
麻烦的陌生人:
C.Y:
乡下老登:
羊汤糯米: