《GONE WITH THE WIND》在中国的翻译有两个版本:《乱世佳人》和《飘【piāo】》。我比较喜欢后者,正如电影开始时打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一个文明是随风而飘的,最终是要飘散的;一个人的命运是随风而飘的,最终也会飘散。其实又岂只是一个文明的飘散...
本文很具冒犯性。 对所有从一个月【yuè】之前就要开始准备《看头号玩家你需要知道的 XX 个彩蛋》、《这里是最全的头号玩家彩蛋合集》、《看完头号玩家你不得不知道的 XX 件事》、《头号玩家里有哪些 80 年代知名流行文化梗》的公众号表示同情。But you asked for it, sucker. 1. 没打...
阿阿卡:
汝夢斯妤:
芜了?薏全~:
莉小茉:
墨雨:
不要不开心哦:
有门手艺叫沙雕:
鱼非鱼:
群青色: