《破·地獄》的英文名叫《The Last Dance》,這dance在電影中,是男女的共舞,而在此之前,都是男人起舞,女人污穢,不配,不許。 對這種規(guī)定,電影里說是祖師爺傳下來的,不能妥協(xié)、沒的商量,對此的解釋是:“女人陰,要削弱祖師爺的法力”。電【diàn】影中,借助男主與一幫喃嘸師傅...
[視頻] 動畫電影的中國譯名一直以來都是個問題,翻來覆去都是《XX總動員》、《XX奇緣》、《瘋狂XXX》、《XX環(huán)游記》…… The Croods是“咕嚕一家”的意思,結果在國內被翻譯為“瘋狂原始人”。 后來【lái】又出現了《瘋狂外星人》、《瘋狂動物城》、《無敵原始人》……其實它們壓根不...
牙簽俠:
汐引力:
花島仙藏:
雅君:
雅典娜:
健忘的魚:
Clyde:
新橋妖妖:
鐘表匠: