To see the world,things dangerous to come to. To see behind walls,draw closer; to find each other and to feel, that is the purpose of life. 開拓視野,沖破艱險(xiǎn),看見世界,貼近彼此,感受生活,這就是生活的目的 本以為是一部美式勵(lì)志片,在一次冒險(xiǎn)中找自【zì】我,走上人...
《GONE WITH THE WIND》在中國(guó)的翻譯有兩個(gè)版本:《亂世佳人》和《飄》。我比較喜歡后者,正如電影開始時(shí)打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一個(gè)文明是隨風(fēng)而飄的,最【zuì】終是要飄散的;一個(gè)人的命運(yùn)是隨風(fēng)而飄的,最終也會(huì)飄散。其實(shí)又豈只是一個(gè)文明的飄散...
警告:本文刻意對(duì)電影進(jìn)行惡毒的過度解讀,并有嚴(yán)重的裝B傾向,不喜者慎入! 大清道光28年,英夷首輔廟亨約(Henry John Temple)有云:“友敵無久遠(yuǎn),利益永流傳”?!恶Z龍記》(How to Train Your Dragon)一片貌似溫馨地刻畫了友情、親情【qíng】和愛情,但實(shí)際上卻深刻揭示了利益...
女主角在巷子里說的這一段,跟詩一樣【yàng】美: Celine: I always feel this pressure of being a strong and independent icon of womanhood, and without making it look my whole life is revolving around some guy. But loving someone, and being loved means so much to me. ...
before sunset 一部特別的電影,八十分鐘都是對(duì)白,卻一直吸引著我,男女主人公與我年齡相仿,和自己的生活對(duì)照了看【kàn】,對(duì)女主角的很多話感同身受,強(qiáng)烈共鳴。微笑著看到結(jié)尾。 九年時(shí)光的痕跡,九年經(jīng)過的事,如何在相遇后短暫的幾小時(shí)傾訴?!皟A訴”,人生有幾次幾人,會(huì)值得...
美神經(jīng):
守望麥田的狐貍:
babynana:
傻不傻666:
沐睦牧羊:
伯樵·阿蘇勒:
Fourwood:
趙不回:
不散: