标题引用的是在电影中频现的台词,源自威尔士诗人Dylan Thomas的最有名的一首诗《Do not go gentle into that good night》,着实令人震撼。港版的翻译原话记不太清【qīng】楚了,也不知道国内版本会怎么翻译。看完电影以后,对这句话感触颇深。老者,什么是老?时间,生命,都是相对的...
六本書和四齣電影後﹐終於到了電影版的Harry Potter and the Order of Phoenix。追了這個故事這麼多年﹐對書中各人都建立了深厚的感情。所以當電影開始﹐看到Professor Moody和其他order of phoenix的成員接走【zǒu】Harry﹐跟Harry在倫敦上空快速地飛過的畫面時﹐我真有種感動到快要...
杨提督的白兰地:
已注销:
feifeiRun:
多情應笑我:
小油飞:
北回归线:
苦逼舔狗:
AniTama:
??(???????)??: