《泳者之心》,原名叫《Young Woman and the Sea》,中文譯名譯得真好,“泳者”意為“游泳的人”,也可以諧音為“勇者”,勇敢的人。而在這部電影中,我們處處看到了女主人公特魯?shù)稀ぐ5聽柕挠赂摇?電影劇本寫【xiě】得很好,真人真事改編,又要兼顧到原型的真實(shí)性,還原歷史,還要...
【我最喜歡的十大外語片】之三———【seven】(七宗罪) 文:十一月的雨 Earnest Hemingway once wrote, "The world is a fine place and worth fighting for." I believe the second part. 當(dāng)彼特被帶上了囚車,在周圍的一片黑暗中,我看到了他【tā】那雙本來凌厲的眼里沒有一點(diǎn)點(diǎn)生...
不得不驚嘆于滾導(dǎo)的天才配樂。第一部的Come and Get Your Love,Hook on a Feeling,第二部的Father and Son,躺在床上耳機(jī)一戴就有飛到宇宙里尬舞的感覺。今天得加上In The Meantime和No Sleep Till Brooklyn,特別是第二首那段長鏡頭,這才是漫威的動作戲!星爵【jué】和新卡魔拉be...
W小姐(吳桐):
詩人愛因斯坦:
阿禾:
那先生:
Nolan_n:
美神經(jīng):
西瓜草莓火龍果:
我也不在乎:
一個(gè)梁板凳??: