《GONE WITH THE WIND》在中国的翻译有两个版本:《乱世佳人》和《飘》。我比较喜欢后者,正如电影开始时打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一个文明【míng】是随风而飘的,最终是要飘散的;一个人的命运是随风而飘的,最终也会飘散。其实又岂只是一个文明的飘散...
说的是一辈子!差一年,一个月,一天,一个时辰,都不算一辈子! 人纵有万般能耐,终也敌不过天命。 No matter how resourceful you are, you can't fight fate. 久赌必输,久恋必苦,就是这般的心情。活像一块豌豆黄,淡淡的甜,混沌的颜色,含含【hán】糊糊。 我想虞姬即使自刎于剑...
History became legend, legend became myth. 历史变成了故事,故事变成了传说。 ——《指环王》 1 托尔金只是写着玩? 4月23日是世界读书日,也是电影《指环王·双塔奇兵》重映的日子。 对于《指环王》电影三部曲的同名原著【zhe】小说,在西方有着相当崇高的地位,被认为是西方奇幻...
雨苔思音:
镜面计划:
福王侦:
顿河:
九苍:
小智:
CyberKnight电子骑士:
一袋桔子:
把噗: