标题引用的是在电影【yǐng】中频现的台词,源自威尔士诗人Dylan Thomas的最有名的一首诗《Do not go gentle into that good night》,着实令人震撼。港版的翻译原话记不太清楚了,也不知道国内版本会怎么翻译。看完电影以后,对这句话感触颇深。老者,什么是老?时间,生命,都是相对的...
First day of my period, ibuprofen taken, sitting in my room with a cup of ginger lemon tea, the soft glow of a yellow lamp illuminating my desk. Outside, it’s a typical cloudy, fresh Irish afternoon, quiet and serene. Remembering that it’s International W...
I went to the woods 我步入丛林, because I wanted to live deliberately, 因为我希望生活得有意义。 I wanted to live deep 我希望活得深刻, and suck out all the marrow of life, 吸取生命中的所【suǒ】有精华, 把非生命的一切都击溃。 and n...
欣波儿:
艾小柯:
流水弦歌:
工藤新一的猴子:
xxmgzfjAmgkg:
momo:
小小农:
michaelchao_cc:
松鼠哥: