我真是沒有料想到這是一個沒有definite ending的故事。又或者說,如何續(xù)寫那個結(jié)尾取決于你的愛情觀。所以看到演員表浮出的一刻,我真是又迷茫又悲傷,本來料想好【hǎo】他們享用完音樂,camomile tea, and sex,帶著成年人的釋然和感懷,再度分開,畢竟nobody's gonna miss the plane...
標題引用的是在電影中頻現(xiàn)的【de】臺詞,源自威爾士詩人Dylan Thomas的最有名的一首詩《Do not go gentle into that good night》,著實令人震撼。港版的翻譯原話記不太清楚了,也不知道國內(nèi)版本會怎么翻譯。看完電影以后,對這句話感觸頗深。老者,什么是老?時間,生命,都是相對的...
付玲:
已注銷:
小學(xué)生任贏贏:
小轉(zhuǎn)鈴:
私享史:
奇愛博士:
江南:
Naomiなおみ:
仿生人摸電子魚: