To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是谁曾经和我讨【tǎo】论过“A Beautiful Mind”的翻译问题,当时好像大家都不明白这部电影为什么会翻译成“美丽心灵”。 之所以市面上会有两种不同的翻译我想完全是cultral gap造成的。Mind这个词本来既有头...
1.“Dad,you son of a bitch”Murph一开口的时候就没忍住。 2.Coop做出牺牲自己成全Brand的选择时【shí】坚定的眼神 3.当Murph知道真相后来吐槽说coop抛弃她,coop的眼神。 4.coop在五维空间里喊着“Don't let me leave Murph” 5.The first handshake. 6.从以女儿为傲的医生口中得知...
waffler22:
破词儿:
九尾黑猫:
sharon:
仁慈的父:
莲每天都在摸鱼:
小斑:
水边的小竹子:
叶不羞的嘲讽脸: