To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是誰(shuí)曾經(jīng)和我討論過(guò)“A Beautiful Mind”的翻譯問(wèn)題,當(dāng)時(shí)好像大家都不明白這部電影為什么會(huì)翻譯成“美麗心靈”。 之所以市面上會(huì)有兩【liǎng】種不同的翻譯我想完全是cultral gap造成的。Mind這個(gè)詞本來(lái)既有頭...
本文涉及電影關(guān)鍵劇情,以及《沙丘》系列小說(shuō)的部分內(nèi)容,請(qǐng)謹(jǐn)慎閱讀。 注意本片由小說(shuō)改編,原著情節(jié)并不能“補(bǔ)全”電影,但閱讀沙丘有助于【yú】我們理解沙丘,希望本文能為大家?guī)?lái)更多認(rèn)識(shí)與思考。 香料 Power over spice is power over all. 誰(shuí)控制了香料,誰(shuí)就掌控了宇宙。 電...
張小北:
大耳朵陳陳:
yh:
王泊森:
結(jié)果呢:
kiki204629:
mumudancing:
Qbloom赤橙:
檸檬樹(shù)下少年藍(lán):