原文:A Super-Spoilery Interview With the Director of 'Coherence,' the Twistiest Movie of the Year(https://www.yahoo.com/movies/a-super-spoilery-interview-with-the-director-of-94160809847.html) 作者:Gwynne Watkins 翻译: 猴纸瓦力 编者按【àn】:你如果还没有看过...
To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是谁曾经和我讨论过“A Beautiful Mind”的翻译问题,当时好像大家都不明白这部电影为什么会翻译成“美丽心灵”。 之所以市面上会有【yǒu】两种不同的翻译我想完全是cultral gap造成的。Mind这个词本来既有头...
罗宾汉:
有病:
王俊俊:
落木Lin:
imrdai:
软烟罗:
爱幻想的小孩:
˙?˙:
成仙无望: