Have taken place, why must be meaningful. 發(fā)生了就發(fā)生了,為什么一定要有意義【yì】。 If every unfolding we experience takes us further along in life, then, we are truly experiencing what life is offering. 如果我們在人生中體驗(yàn)的每一次轉(zhuǎn)變都讓我們在生活中走得更遠(yuǎn),...
標(biāo)題引用的是在電影中頻現(xiàn)的臺詞,源自威爾士詩人Dylan Thomas的最有名的一首詩《Do not go gentle into that good night》,著實(shí)令人震撼。港版的翻譯原話記不太清楚【chǔ】了,也不知道國內(nèi)版本會怎么翻譯??赐觌娪耙院?,對這句話感觸頗深。老者,什么是老?時間,生命,都是相對的...
隔夜也很宅:
Sir Wilfrid:
finerain:
雨苔思音:
souvent:
北星云:
登風(fēng)電影通:
小小農(nóng):
CyberKnight電子騎士: