標(biāo)題引用的是在電影中頻現(xiàn)的臺詞,源自威爾士詩人Dylan Thomas的最有名的一首詩《Do not go gentle into that good night》,著實(shí)令人震撼。港版的翻譯原話記不太清楚了,也不知道國內(nèi)版本會怎么翻譯【yì】??赐觌娪耙院?,對這句話感觸頗深。老者,什么是老?時間,生命,都是相對的...
不知道現(xiàn)在的小朋友們還愛不愛看哈利波特系列了,我覺得里面有些三觀挺好的,但似乎和現(xiàn)在小娃娃們【men】接受的教育很不一樣。 1. 當(dāng)Harry覺得自己可能在變壞時,Sirius安慰他說: “The world isn't split into good people and Death Eaters. We've all got both light and dark in...
謀謀謀:
巴斯特德:
愛哭的女王:
#Pekingcat#:
背兔子的烏龜:
蘇遇有點(diǎn)慢:
雁鳴時代:
王俊俊:
影視愛好者: