很偶然地看到一個(gè)關(guān)于電影《The Butterfly Effect》(《蝴蝶效應(yīng)》)的帖子,介紹影片有幾個(gè)版本的不同結(jié)局,很有些意味;重新勾起了我對(duì)這部電影的感觸。 It has been said that something as small as the flutter of a butterfly’s wing can ultimately cause ...
What is life ?it depends on the liver. 影片是由這句話開始,那么我們的本次影評(píng)也從這句話開始,首先談?wù)凷hali雞我對(duì)于這句話的理解。 看電影的時(shí)候字幕君把此處的“l(fā)iver”翻譯成了“肝臟”,顯然與后面影片的劇情更為貼切【qiē】,但Shali雞覺得這里其實(shí)是編劇很巧妙的用了“一...
木衛(wèi)二:
小舞回來(lái)吧:
z厘米。:
肥嘟嘟左衛(wèi)門:
tantan成長(zhǎng)日記:
安德烈大叔:
David:
祥瑞御兔:
大聰: