To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是谁曾经和我讨论过“A Beautiful Mind”的翻译问题,当时好像大家都不明白这部电影为什么会翻译成“美【měi】丽心灵”。 之所以市面上会有两种不同的翻译我想完全是cultral gap造成的。Mind这个词本来既有头...
据说这片很多人看哭了,我是一向的泪点低,当然也哭得不行。不过哭点好像和大家不太一样,我是看到船长说where’s the blue sky where’s the grass的时候哭的,我想起了我那可怜的老家……上【shàng】海。难道我竟有加入绿党的潜质…… 坚强地抹泪,并为大家奉上我观后匆匆总结的《后后...
改名字:
fanfan:
猫様:
马泽尔法克尔:
小熊熊熊啊:
安德烈大叔:
舒啸:
SO WHAT:
大海里的针: