好幾年前就聽(tīng)說(shuō)過(guò)這個(gè)片,因?yàn)槿×藗€(gè)令人印象深刻,很有記憶性的譯名。影片原名《En man som heter Ove》,直譯是:一個(gè)叫奧夫的人。平平無(wú)奇是吧。加上一個(gè)動(dòng)詞之后效果一下就不一樣,這個(gè)營(yíng)銷案例受用了。 影片的表面故事是Ove決定自殺,卻無(wú)意卷入鄰里的各種【zhǒng】事件中,重獲繼...
1.Some people, were born to sit by a river. 無(wú)論什么膚色,什么體型,人們都是孤獨(dú)的【de】。但可怕的不是孤獨(dú),而是懼怕孤獨(dú)。其實(shí)孤獨(dú)沒(méi)什么不好,真的。 NGUNDA OTI: Plenty times you be alone. You different like us, it's gonna be that way. But I tell you a little se...
NoTor:
不懂相負(fù):
?:
掉線:
夏多先生:
天涯明月f:
zy:
紅豆?:
二丁目?jī)?