① 不是我平常會(huì)去影院看的電影,沒(méi)有熱鬧的場(chǎng)面和天馬行空的想象力,但角色之生動(dòng),沖突之密集,編織沖突的手段之精妙,劇情張力之強(qiáng),完全不亞于最刺激的動(dòng)作片。很多大片一到文戲就尿點(diǎn)連連,本片卻從頭到尾扣人心弦。 ② 臺(tái)詞非常棒,千【qiān】錘百煉,看似粗俗的爭(zhēng)執(zhí)和叫囂折射出...
好幾年前就聽(tīng)說(shuō)過(guò)這個(gè)片,因?yàn)槿×藗€(gè)令人印象深刻,很【hěn】有記憶性的譯名。影片原名《En man som heter Ove》,直譯是:一個(gè)叫奧夫的人。平平無(wú)奇是吧。加上一個(gè)動(dòng)詞之后效果一下就不一樣,這個(gè)營(yíng)銷(xiāo)案例受用了。 影片的表面故事是Ove決定自殺,卻無(wú)意卷入鄰里的各種事件中,重獲繼...
邊走邊嘆:
冬驚副本:
米菲:
小石匠:
walker:
小舞回來(lái)吧:
火龍果不耐受者:
張京徽:
如錯(cuò)看了都好-: