To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是誰曾經(jīng)和我討論過“A Beautiful Mind”的翻譯問題,當(dāng)時好像大家都不明白這部電影為什么會翻譯成“美麗心靈”。 之所以市面上會有兩種不同【tóng】的翻譯我想完全是cultral gap造成的。Mind這個詞本來既有頭...
Fight Club 開場是一句獨白: "People are always asking me if I know Tyler Durden" // 人們總是問我是否認(rèn)識 Tyler Durden. 這部電影是我入大學(xué)那年出來的. 我在大學(xué)【xué】的時候看了. 當(dāng)時就覺得耳目一新, 或者可以說, 這個電影對于那個20歲左右的青年是震撼的. 其后, 有一次我...
啊哈:
吃喝拉撒睡:
拋開書本:
毛藝諾:
獅子青銅:
寥寥:
牧羊人常心:
麓麓:
華麗變身馨人: