To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是誰(shuí)曾經(jīng)和我討論過(guò)“A Beautiful Mind”的翻譯問(wèn)題,當(dāng)時(shí)好像大家都不明白這部電影為【wéi】什么會(huì)翻譯成“美麗心靈”。 之所以市面上會(huì)有兩種不同的翻譯我想完全是cultral gap造成的。Mind這個(gè)詞本來(lái)既有頭...
本文很具冒犯性。 對(duì)所有從一個(gè)月之前就要開(kāi)始準(zhǔn)備《看頭號(hào)玩家你需要知道的 XX 個(gè)彩蛋》、《這里是最全的頭號(hào)玩家彩蛋合集》、《看完頭號(hào)玩【wán】家你不得不知道的 XX 件事》、《頭號(hào)玩家里有哪些 80 年代知名流行文化梗》的公眾號(hào)表示同情。But you asked for it, sucker. 1. 沒(méi)打...
盧丫子:
南橋:
澍:
neko:
LADarwinci:
不要不開(kāi)心哦:
芥末小饅頭:
大聰:
大聰: