To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了【le】以前是谁曾经和我讨论过“A Beautiful Mind”的翻译问题,当时好像大家都不明白这部电影为什么会翻译成“美丽心灵”。 之所以市面上会有两种不同的翻译我想完全是cultral gap造成的。Mind这个词本来既有头...
"Kill Bill vol.1" 中大部份的情節、橋段、武打場面、服飾、配樂都是香港人所熟識的,但當中刺激大胆的錯配,的確是目不暇給。例如日式 Disco 的一場混戰與 "卧虎藏龍" 中客棧一戰有九成相似,當然【rán】除了那噴血/黑白的畫面。片中的血腥鏡頭固然令人震撼,但各種似曾相識的片段交...
sophiawong:
▽delta△:
momo:
Evarnold:
木卫二:
tian:
泡芙味的草莓:
方聿南:
正一KL: