标题引用的是在电影中频现的台词,源自威尔士诗人Dylan Thomas的【de】最有名的一首诗《Do not go gentle into that good night》,着实令人震撼。港版的翻译原话记不太清楚了,也不知道国内版本会怎么翻译。看完电影以后,对这句话感触颇深。老者,什么是老?时间,生命,都是相对的...
I went to the woods 我步入丛林, because I wanted to live deliberately, 因为我希望生活得有【yǒu】意义。 I wanted to live deep 我希望活得深刻, and suck out all the marrow of life, 吸取生命中的所有精华, 把非生命的一切都击溃。 and n...
莫里幽白:
独孤会:
马泽尔法克尔:
豆友2010792:
七姐Clau?dia:
Bambus:
Jerrygee:
interesting:
momo: