To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是誰(shuí)曾經(jīng)和我討論過“A Beautiful Mind”的翻譯問題,當(dāng)時(shí)好像大家都不明白這部電影為什么會(huì)翻譯成“美麗心靈”。 之所以市面上會(huì)有兩種不同的翻譯我想完全是【shì】cultral gap造成的。Mind這個(gè)詞本來既有頭...
Hello fans of COHERENCE -- thank you for embracing this movie 彗星【xīng】來的那一夜. I never dreamed that a movie I shot in my own living room would travel around the world and connect people. I'm hoping to communicate with fans on this site and hear your thoughts...
多少:
看不見我:
青衣:
pard2:
:-O一覺醒來:
知足常樂:
鄺言:
十文:
做個(gè)普通人: