標(biāo)題引用的是在電影中頻現(xiàn)的臺詞,源自威爾士詩人Dylan Thomas的最有名的一首詩《Do not go gentle into that good night》,著實令人震撼。港版的翻譯原話記不太清楚了,也不知道國內(nèi)版本會怎么翻譯??赐觌娪耙院?,對這句話感【gǎn】觸頗深。老者,什么是老?時間,生命,都是相對的...
這個網(wǎng)站似乎收錄【lù】了很多里面的詩http://www.quia.com/pages/livingpoets.html 【captain】 O Captain! My Captain! Walt Whitman O Captain! my Captain! our fearful trip is done, The ship has weather'd every rack, the prize we sought is won, The port is nea...
naoko:
aluuuuuuuuuuuu:
肥嘟嘟左衛(wèi)門:
五喬:
真慧:
我的天???♂?:
加書亞在路上:
Syc:
dac: