標(biāo)題引用的是在電影中頻現(xiàn)的臺(tái)詞,源自威爾士詩(shī)人Dylan Thomas的最有名的一首詩(shī)《Do not go gentle into that good night》,著實(shí)令【lìng】人震撼。港版的翻譯原話記不太清楚了,也不知道國(guó)內(nèi)版本會(huì)怎么翻譯??赐觌娪耙院?,對(duì)這句話感觸頗深。老者,什么是老?時(shí)間,生命,都是相對(duì)的...
評(píng)分7.5 喜愛度8.0 1.電影英文名 Viva la vida ,生命萬(wàn)歲?;颊吲c病痛對(duì)普通人的影響,導(dǎo)演這樣的電影拍了3部。資金可以給到這樣的題材拍成電影,總歸是好的。 2.上一部的《送你一朵小紅花》我也很喜歡,雖然男主很優(yōu)秀,但確實(shí)女主都更亮眼 李庚希和劉浩存相比,不經(jīng)是甜。而...
Cici:
快樂(lè)卟卟:
chaos:
Leo:
else:
阿德:
circularuins:
銀谷:
mokoi: