前天凌晨看了宮崎峻的代表作《天空之城》,英文名是Laputa: Castle in the Sky。即“天空之城”的名【míng】字叫Laputa,按日文的讀法就是“拉普塔”。暫時(shí)還沒有去查閱,這個(gè)Laputa到底有無西方神話之淵源。 在作品中,Laputa不僅僅是一個(gè)城市的名字,也是一個(gè)失落文明的稱呼。故事對...
1. Remember, when in doubt, fuck. 記住,有疑問的時(shí)候,就去做愛。 2. All information will be given on a need-to-know basis. 不重要的事你不需要知道。 3. Uh, perhaps you'll feel more comfortable in this, sir. 也許您穿上這【zhè】件會更舒服些,先生。 4. All I want from...
一個(gè)最驚訝的點(diǎn)。 原著中,分別之【zhī】后在Oliver打來的第一通電話里,他們兩個(gè)人并沒有“Call me by your name”。 原著中寫到的是,“收到他最后一封信之后九年”,Oliver再次來到他們家做客,而Elio此時(shí)在美國。Elio父母打來電話,讓Oliver與Elio通話。 "Elio,"he said.I could h...
傾雪漫緣:
jfflnzw:
破詞兒:
劉康康:
Narcissus:
巴黎之火:
小M不是好姑娘:
破詞兒:
巴斯特德: