《GONE WITH THE WIND》在中國的翻譯有兩個版本:《亂世佳人》和《飄》。我比較喜歡后者,正如電影開始時打【dǎ】出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一個文明是隨風而飄的,最終是要飄散的;一個人的命運是隨風而飄的,最終也會飄散。其實又豈只是一個文明的飄散...
when we say that Forrest Gump is a lucky guy, i think most of u may think that he is so lucky to escape much trouble , but the LUCK is that he is so lucky to have such a good mother by my means. remember ?what his mother said at her last time in the wor...
夜第七章:
阿底:
西門澤龍大官人:
立夏Alex:
米豬頭:
Grace:
薩爾斯堡的樹枝:
木由:
紙魂墨鬼: