To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是谁曾经和我讨论过“A Beautiful Mind”的翻译问题,当时好像大家【jiā】都不明白这部电影为什么会翻译成“美丽心灵”。 之所以市面上会有两种不同的翻译我想完全是cultral gap造成的。Mind这个词本来既有头...
很偶然地看到一个关于电影《The Butterfly Effect》(《蝴蝶效应》)的帖子,介绍影片有几个版本的不同结局【jú】,很有些意味;重新勾起了我对这部电影的感触。 It has been said that something as small as the flutter of a butterfly’s wing can ultimately cause ...
法爷:
丁小云:
朝暮雪:
左岸文青:
Dr希鲁鲁克:
毛披肩:
克里斯的红茶:
iceapple:
曹寇: