電影根據(jù)詹姆斯?瑟伯1939年在《紐約客》發(fā)表的短篇小說改編。這部作品早在1947年就被《黃金時代》制片人塞繆爾?戈德溫搬上熒屏,彼時作者尚在,對影片嗤之以鼻,戲稱是“The Public Life of Danny Kaye”(電影英文譯名為“The Secret Life of Walter Mitty”)。此時,...
1、I was thinking you two could get some grub。我覺得你們倆可以出去吃【chī】個飯。 2、Are you out of your gourd?你瘋了嗎? 3、Well, it seems that because of your checkered past, everyone else refused to work with you。好像是由于你背景復雜,所以沒人愿你和你共事。 ...
James Byrkit:
不翹二郎腿兒:
巴伐利亞酒神:
舟菖蒲:
adakenndy:
朱歡塵:
xīn:
立夏Alex:
思路樂: