不得不驚嘆于滾導(dǎo)的天才配樂(lè)。第一部的Come and Get Your Love,Hook on a Feeling,第二部的Father and Son,躺在床上耳機(jī)一戴就有飛到宇宙里尬舞的感覺(jué)。今天得加上In The Meantime和No Sleep Till Brooklyn,特別是第二首【shǒu】那段長(zhǎng)鏡頭,這才是漫威的動(dòng)作戲!星爵和新卡魔拉be...
《GONE WITH THE WIND》在中國(guó)的翻譯有兩個(gè)版本:《亂世佳人》和《飄》。我比較喜歡后者,正如電影開(kāi)始時(shí)打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一個(gè)文明是隨風(fēng)而飄的,最終是要飄散的;一個(gè)人的命運(yùn)是隨風(fēng)而飄的,最終也會(huì)飄散。其實(shí)又豈只是一個(gè)文明【míng】的飄散...
傾雪漫緣:
初情如夢(mèng)似夢(mèng):
kingkongofkhan:
這個(gè)手剎不太靈:
傻不傻666:
Alan Sleep:
我是大皮哥:
老郭aaaa:
凌亂之舞: