I went to the woods 我步入?yún)擦郑? because I wanted to live deliberately, 因為我希望生活得有意義。 I wanted to live deep 我希望活得深刻, and suck out all the marrow of life, 吸取【qǔ】生命中的所有精華, 把非生命的一切都擊潰。 and n...
“I love you.” 在Samuel向【xiàng】Sandra抱怨時間不夠,希望她多帶娃遭到拒絕情緒開始變得激動后,Sandra走到丈夫身邊安撫他并這樣對他說。我們看不到她的臉,但她的語氣溫和平靜,和她大部分時候那樣,即使是在法庭上的關(guān)鍵審判。 然而,丈夫并沒有因為她的安撫冷靜下來,他堅持己見...
依依:
愛你不解釋:
新京報書評周刊:
朝暮雪:
圣墟:
萬人非你:
fish費費西:
藍葉:
Kuroe: