To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是谁曾经和我讨论过“A Beautiful Mind”的翻译问题,当时好像大家都不明白这部电影为什么会翻译成“美丽心灵”。 之所以市面上会有两种不同的翻译我想完全是cultral gap造成的。Mind这个词本【běn】来既有头...
Lift up your head princess, if not, the crown falls. 请抬起你的头, 我的公主,不然皇冠会掉下来的 Well, life isn't always what one likes, isn't it? 嗯,人生不会尽如人意,不是吗? 现在,我必须离【lí】开了。我走到街角,然后转弯。答应我,别看着我,把车开走,离开我...
夸张到底:
弥森:
大头绿豆:
思考的猫:
ariseNshine:
叶不羞的嘲讽脸:
顶楼^秋天的海:
liudae:
mado1983: