我看過兩遍余華的原著《活著》,看了三次張藝謀的電影《活著》。最初,我以為活著的意思應(yīng)該是“ LIVING ”,所以在第一次看完張藝謀電影《活著》的時候,氣憤的寫下“ ** 的時代讓人怎【zěn】么活?”但最后我明白,活著的意義其實(shí)是“ TO LIVE ”。就像是余華本人在前言中寫道的一樣...
槽點(diǎn)已經(jīng)多到無法吐槽,我已經(jīng)做好you can you up 和一部動畫片blablabla的準(zhǔn)備了 我果然已經(jīng)老了,已經(jīng)不適合看這種類型的電影了 腦子全是槽點(diǎn)都快理不清思緒了好嗎【ma】! 其實(shí)整部片子概括起來就一句話好嗎!男主尼桑掛了,然后大團(tuán)圓╮( ̄▽ ̄")╭ 教授干掉了男主唯一的血緣...
新京報書評周刊:
Domi:
lx404:
萬人非你:
泡芙味的草莓:
1874:
水水:
Ivan:
品茗聽雨軒: