一直想寫老帕以及這部經(jīng)典電【diàn】影的感想,遲遲未能動筆是因?yàn)樾蕾p次數(shù)總覺得太少,無論老帕的表演或這部電影的細(xì)節(jié)都在每次的觀看后反復(fù)咀嚼,意猶未盡,今天算是第10遍了,懷著未退的激動決定要寫點(diǎn)東西--當(dāng)是向老帕和經(jīng)典電影的最高致敬! AL PACINO在這部電影的...
標(biāo)題引用的是在電影中頻現(xiàn)的臺詞,源自威爾士詩人Dylan Thomas的最有名的一首詩《Do not go gentle into that good night》,著實(shí)令人震撼。港版的翻譯原話記不太清楚了,也不知道國內(nèi)版本會怎么翻譯??赐觌娪耙院螅瑢@【zhè】句話感觸頗深。老者,什么是老?時間,生命,都是相對的...
楚荊:
文景:
kknight:
花花盆子女王:
謀:
付突突:
烏鴉火堂:
淘金漢:
傲嬌凜冽雷大山: