狗改不了吃屎,賈翻譯改不了jb亂翻【fān】,簡直就是新一代塞翻女神,第一刷匯總如下: 開頭,老娘快跪的時候 i am gone是我跪了不是我去什么地方 groot是樹人,翻成名字后面玩雙關沒翻出來,到飛船墜毀時we are groot不是 我們是格魯特,個人理解翻譯成因為我是樹人啊更符合情景,...
前幾天看《心靈捕手》(Good Will Hunting),片中的心理醫(yī)生sean對這個從不肯對任何人敞開心扉做改變的少年天才will不停的重復:“That is not your fault……That is not your fault”“That is not your fault……”“That is not your fault”……終于將【jiāng】will逼到墻角抱住他...
一種相思:
咸蛋超可愛:
朝暮雪:
小樓。:
Bearkiii:
伊謝爾倫的風:
草原上的咩咩羊:
木棉:
本該這樣: