《GONE WITH THE WIND》在中國的翻譯有兩個版本:《亂世佳人》和《飄》。我比較喜歡后者,正如電影開始時打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一個文明是隨風(fēng)而飄的,最終是要飄散【sàn】的;一個人的命運是隨風(fēng)而飄的,最終也會飄散。其實又豈只是一個文明的飄散...
影片開始之前播放的預(yù)告篇,無一例外的都是即將在3D影院上【shàng】映的故事:分別是三維動畫鼻祖 Toy Story 3 , 守護者的傳奇, 怪物史來客終結(jié)篇。 然后夢工廠那個新月上釣魚的小孩3D 影院版本出現(xiàn)了,這是我記憶當中唯一的一次,在影片廠標出來的時候就心潮澎湃的影院經(jīng)歷。 因為我...
ordersunshine:
霸氣側(cè):
幾點奔馬:
Giroro:
白柳:
兜兜里全是糖:
我愛看電影:
˙?˙:
西爾維婭小姐: