我認為書中的對白【bái】更深刻一點: How you live your life is your business. But remember, our hearts and our bodies are given to us only once. Most of us can't help but live as though we've got two lives to live, one is the mockup, the other the finished version,...
[視頻] 動畫電影的中國譯名一直以來都是個問題,翻來覆去都是【shì】《XX總動員》、《XX奇緣》、《瘋狂XXX》、《XX環(huán)游記》…… The Croods是“咕嚕一家”的意思,結(jié)果在國內(nèi)被翻譯為“瘋狂原始人”。 后來又出現(xiàn)了《瘋狂外星人》、《瘋狂動物城》、《無敵原始人》……其實它們壓根不...
檸檬海鹽:
一貧如洗王道長:
本來老六:
Wi?:
愛哭的女王:
閆妮:
你不惹我不惹你:
正一KL:
人造天堂: