“自我成长要靠手淫”这句翻译是错的,貌似网上的所谓官方译本还有dvd都这么翻,英文台词原文是self-improvement is masturbation,now self-destruction...(皮特没说完),实际应该是“自我成长只是手淫,不破不立”(而且【qiě】上文的连接词是now,也不是一些版本中的and,最后翻...
-----------------------------------------转一篇看过最好的写斯内普的文【wén】字。 看书时,最爱那章《The story of the prince》。 今晚的电影,最爱那幕,一朵花从小莉莉手心徐徐绽放,小斯内普变出的竹蜻蜓在空中飞舞。 【转】致王子--Severus Snape 一个处于矛盾...
十一月的雨:
工藤新一:
低等游民:
南玖:
卡胭冉:
毛稀稀:
万人非你:
冬惊副本:
爱斯基摩综合症: