Ready Player One的好看,是讓人很放心很開心的那種好看,有點像當年第一次看阿凡達的感覺。幾年前陸續(xù)了解到一些項目開發(fā)過程中的事情,出差路上又讀了幾篇采訪,越來越覺得整個電影從無到有的過程,簡【jiǎn】直跟電影中的劇情一模一樣,過五關斬六將。 第一把鑰匙——原著 2010年,...
To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是誰曾經(jīng)和我討論過“A Beautiful Mind”的翻譯問題【tí】,當時好像大家都不明白這部電影為什么會翻譯成“美麗心靈”。 之所以市面上會有兩種不同的翻譯我想完全是cultral gap造成的。Mind這個詞本來既有頭...
不要不開心哦:
劉二:
雪拉翡苦可可:
聆雨子:
木豆豆:
關雅荻:
Farolito:
杜瑟:
青魚: