標(biāo)題引用的是在電影中頻現(xiàn)的臺(tái)詞,源自威爾士詩人Dylan Thomas的最有名的一首詩《Do not go gentle into that good night》,著實(shí)令人震撼。港版的翻譯原話記不太清楚了,也不知道國內(nèi)版本會(huì)怎么翻譯??赐觌娪耙院螅瑢?duì)這句話感觸頗深。老者,什么是老【lǎo】?時(shí)間,生命,都是相對(duì)的...
太困了隨便說幾句吧。 紐約電影節(jié)開場(chǎng)電影,人生也算趕了一次全球第一。 內(nèi)容可以總結(jié)為creepy phycho bitch met the twisted society.... 兩個(gè)半小時(shí)的片子,大概從半個(gè)小時(shí)之后就開始進(jìn)入高潮,然后每一次在你覺著高潮將盡的時(shí)候就會(huì)情節(jié)斗轉(zhuǎn)沖向下【xià】一個(gè)高潮,你以為自己已經(jīng)...
forestsong - 森音:
大大大卷毛:
CHRONICLE:
CydenyLau:
于寫意:
潭潭小夭:
13@甜夢(mèng)里:
地瓜便當(dāng):
不小姐: