“自我成長要靠手淫”這句翻譯是錯的,貌似網(wǎng)上的所謂官方譯本還有dvd都這么翻,英文臺詞原文是self-improvement is masturbation,now self-destruction...(皮特沒說完),實際應該是“自我成長只是手淫,不破不立”(而且上文的連接詞是now,也不是一些版本中的【de】and,最后翻...
Have taken place, why must be meaningful. 發(fā)生了就發(fā)生了,為什么一定【dìng】要有意義。 If every unfolding we experience takes us further along in life, then, we are truly experiencing what life is offering. 如果我們在人生中體驗的每一次轉變都讓我們在生活中走得更遠,...
五月飛:
王寫寫:
泡芙味的草莓:
JK阿達:
圖賓根木匠:
douban2012:
oooccooo:
晏耀飛:
phoebe: